Sunday, April 22, 2012

Preparation for the summer holidays


As always Vakoka Vakiteny will have some summer programme in Germany. The biggest event will be an arrangement in Baden-Baden the 22nd of July where Vakoka Vakiteny together with other associations/ projects is invited. Initiator is Mrs Wasserburger from Mäx und Moritz Bookstore in Baden-Baden together with Mrs Schelshorn from the association. We are really looking forward to this big event. The location is very beautiful in the Lichtentaler Allee and there will surely be many interesting people. It is planned to have Malagasy music and food, and we have also been asked to present Vakoka Vakiteny and sell some Malagasy handicraft.

Another event will be the annual meeting of the Association Madagaskar Schul- und Kinderbücher e.V. Time and location is not yet confirmed, but it seems like Vakoka Vakiteny again will contribute in some parts of the meeting.

For Mparany the summer programme begins already in mid June when he will go to Bühl to have some training about printing. As an edition we consider it crucial to have knowledge about printing in order to be able to negotiate with the printing houses. Furthermore in the longer run we hope to be able to start our own printing business in Madagascar. The reason for this is the low quality and competence at the existing printing houses and the fact that there is no single printing house in Toliara. Nevertheless, it is not easy to start something like this, so in order to be able to take informed decisions we are glad that Mparany has got this training opportunity.

If you who read this have knowledge about printing or want to give us advices we are be very grateful if you would contact us.

Wednesday, March 28, 2012

Ich kehre zurück, Dadabé


Finally the manuscript of the Malagasy version of the book about Todisoa is finished and we only have some few days with work on the layout left before we can send it to Madagascar. The title will be the same as the German, in Malagasy “Hiverina aho, Dadabe” and here is the preliminary cover. Inside there are 180 pages and around 40 black and white pictures like the one on the cover. The book suits youth from 14 years of age according to the test readings that have been conducted in Madagascar.


The German book is on the recommendation list for quality literature on librikon.de. We are very glad for this recommendation because it shows that also people enjoy and value this book.


Sunday, February 12, 2012

Todisoa


We have finally received the corrected manuscript of Todisoa and are now reworking it. We hope to be able to send it back to Madagascar soon. It has also already be test read by several 14 and 15 year old adolescents and it was received very well. The test reading will continue and be extended to some other age groups.

The man who copied the text from the handwritten manuscript from the proof-reader into the computer told us that he really liked the story and actually shed some tears because it was so sad...

Now it remains to see if we will be able to print the book before the summer of if we have to be present in Madagascar before we can print it.

Wednesday, January 18, 2012

Todisoa


All the pictures for the book about Todisoa are now complete and we are very satisfied. We are however still waiting for the correction which already has been finished, but not sent. Yet we have been promised to receive it soon in order to be able to revise the manuscript.



The German author, Mrs. Siege is now doing campaigns for the original German version. She will again go to Germany in May in order to read from the book and show pictures from Madagascar. Those who are interested can take a look at her web page http://www.nasrin-siege.com or contact her directly on info@nasrin-siege.com.

For German readers it might also be interesting to read this book review: Mit authentischemLeben gefüllt. This is a translated quote from the review: “This book combines the great human issues: existential fears, questions about meaning, friendship, everyday family life, playing and learning. (…) We feel with Todisoa in all her desires and fears in this completely foreign world because the author fills her with authentic life and guides us through”. Vakoka Vakiteny couldn’t agree more.